ISO 15919 「デーバナーガリー及び関連インド文字のラテン文字への翻字」は、2001年に制定された、インドのブラーフミー系文字をラテン・アルファベットに翻字するためのISO規格である。

デーヴァナーガリーの翻字標準としてはIASTが存在するが、IASTはあくまでサンスクリットを対象としており、ヴェーダ語、プラークリット、および現代語に対応していない。ISO 15919はIASTに類似しているが、サンスクリット以外の表記、およびデーヴァナーガリーと関係ある諸表記体系に対応している。

対象となる表記体系

ISO 15919は、インド、ネパール、バングラデシュ、スリランカで使われる以下の10種類の文字体系を対象とする。Unicodeではこれらの文字は基本多言語面のU 0900からU 0DFFまでに連続的に領域が取られている。

  • デーヴァナーガリー
  • ベンガル文字(アッサム文字を含む)
  • グルムキー文字
  • グジャラーティー文字
  • オリヤー文字
  • タミル文字
  • テルグ文字
  • カンナダ文字
  • マラヤーラム文字
  • シンハラ文字

対象外のブラーフミー系文字でもおおむね同じ翻字方式を用いることが可能である。

オプション

ISO 15919では5つのオプションが選べる。

  • ダイアクリティカルマークを使うか、ASCIIの7ビットのみで翻字するか。
  • 鼻音の翻字方式。アヌスヴァーラを実際の音を表す文字に変換し(例:「संग」を「saṁga」でなく「saṅga」と翻字する。マラヤーラム文字の語末のアヌスヴァーラは「m」に翻字する)、鼻母音は ã のように母音にチルダを加える方式(strict nasalization)と、変換しない方式(simplified nasalization)のどちらを用いるか。
  • 長い e o の上にマクロンをつけるかどうか。伝統的に e o は常に長母音なので、IAST ではマクロンを加えない。ISO 15919では同様の方式(non-uniform vowel)と、長母音を ē ō のように翻字する方式(uniform vowel)が選べる。ただし、ドラヴィダ系諸文字とシンハラ文字では e o の長短が区別されるので、長い e o は常に ē ō と書かれる。
  • デーヴァナーガリーによるネパール語翻字で、「まつげのr」を「r̆」とするか、「r」とするか。
  • マラヤーラム文字で、「ṟṟa, nṟa」をそのまま翻字するか、「ṯṯa, nṯa」に直すか。

IAST との互換性

ISO 15919は IAST に対しておおむね上位互換になっているが、一部の文字については異なる翻字がなされる。オプションで選べる e o の表記方法のほかに、以下のような違いがある。

一覧表

基本デーヴァナーガリー

拡張デーヴァナーガリー

  • ヴェーダ語のアクセントは、ウダーッタ(高)をアキュート・アクセント、アヌダーッタ(低)を下線、スヴァリタ(下降)をグレーブ・アクセントで表す。母音が2文字からなるときは、アクセント記号は2番目の文字に(下線は両方の文字に)加える。
  • マラーティー語・ネパール語で使う「まつげのr」は「r̆」と翻字する(例:र्य rya : ऱ्य r̆ya)。ただしネパール語の場合にはオプションで単なる「r」に翻字することができる。

デーヴァナーガリー以外

デーヴァナーガリーとの対応が明らかな文字については省略する。

ベンガル文字の「য়」は「ẏa」と翻字する。

アッサム文字の「ৰ」は「ra」、「ৱ」は「wa」と翻字する。

グルムキー文字の重子音記号は子音字の1字目を重ねる。2種類のアヌスヴァーラのうち、ビンディはṁ、ティッピーはṃと翻字する。

オリヤー文字の「ୟ」は「ẏa」、「ୱ」は「wa」と翻字する。

タミル文字・テルグ文字・カンナダ文字・マラヤーラム文字・シンハラ文字では e o の長短は区別される。短母音を e o、長母音を ē ō で表す。

タミル文字・テルグ文字・カンナダ文字・マラヤーラム文字に固有の子音字は以下のように翻字される。シンハラ文字でタミル語が記されている場合にも同様に翻字する。

タミル文字の「ஃ」は「ḵ」と翻字する。

テルグ文字の「ౘ」は「ĉa」、「ౙ」は「za」と翻字される。「అఁ」は「an̆」と翻字する。

マラヤーラム文字のヴィラーマは「ŭ」と翻字する。

シンハラ文字に固有の文字は以下のように翻字する。

アラビア・ペルシア文字の翻字

アラビア・ペルシア文字の子音字のうち、基本デーヴァナーガリーに対応する音のない15字についてはインド系の文字ではさまざまに表記されるが、それらの文字は以下のように翻字される。実際には「k͟h z ġ f q w」以外は滅多に使われない。

ASCII 翻字

ASCIIのみを使用する場合、ダイアクリティカルマークは以下のように変換する。

  • マクロンつきの長母音は母音字を2つ重ねる。æ は ae、ǣ は aee とする。
  • 下つきのドット符号および「ʻ」はピリオド . を前置する(例:ṭ → .t)。
  • 上つきのドット符号、およびアキュート・アクセントはセミコロン ; を前置する(例:ś → ;s)。
  • 下つきリング符号、下ダイエレシス、グレーブ・アクセントはコンマ , を前置する(例:r̥̄ → ,rr)。
  • チルダおよびチャンドラビンドゥは ~ を前置する(例:ñ → ~n)。
  • サーカムフレックス、ブリーブ、カロンは ^ を前置する。
  • 下線は _ を前置する。

その他

例えば「au」が「औ」の翻字でなく、「a」と「u」に分かれる場合は、間にコロンをはさんで「a:u」のように記す。

原文が分かち書きしていない場合、子音で終わる語の後ろにスペースを入れることが推奨される。

数字は算用数字に翻字する。

脚注

関連項目

  • IAST
  • ハンター式

外部リンク

  • ISO 15919:2001, International Organization for Standardization, https://www.iso.org/standard/28333.html (規格本体)
  • Anthony Stone (2012), Translitaration of Indic scripts: How to use ISO 15919, https://web-beta.archive.org/web/20160512163746/http://homepage.ntlworld.com/stone-catend/trind.htm (ISO 15919の首唱者による解説ページ)
  • Thomas T. Pedersen (2005), Hindi, Marathi & Nepali, Transliteration of Non-Roman Scripts, http://transliteration.eki.ee/pdf/Hindi-Marathi-Nepali.pdf 

ISO 159192001 Information and documentation — Transliteration of

ISO/IEC 1590912019 Systems and software engineering — Highlevel

ISO 1519.pdf

ISO1391912019.pdf

Comparison of ISO15919 and IndicSOUNDEX model performance w.r.t